دریافت فایل صوتی مکالمات
Un choix difficile
انتخابی سخت
La fin du séjour en France de Mary approche à grands pas. Mary est assise dans un des fauteuils, la tête dans les mains.
پایان اقامت مری در فرانسه با سرعت نزدیک میشه. مری روی یکی از صندلیهای راحتی نشسته، (درحالیکه) سرش تو دستاشه.
Claudia: Ça va, Mary ? Tu as l'air bien pensive...
چطوری، مری؟ به نظر خیلی تو فکری...
Mary: Oui, je réfléchis.
آره، دارم فکر میکنم.
Claudia: Et à quoi réfléchis-tu avec un air si sérieux ?
و به چی فکر میکنی – به نظر خیلی جدی میایی؟
Mary: Je pense à l'Angleterre, à la France, à Patrick... Tu sais que je dois repartir dans un mois.
به انگلستان فکر میکنم، به فرانسه، به پاتریک... میدونی که باید یه ماه دیگه برم.
Claudia: Cela fait déjà cinq mois que tu es en France ? Le temps passe vite !
تو پنج ماهه تو فرانسه ای؟ زمان سریع میگذره!
Mary: À qui le dis-tu ! Et j'adore ma vie ici.
الان بهم بگو! من زندگیمو اینجا دوست دارم.
Claudia: Je connais ce problème. Moi aussi je suis venue en France pour étudier. Et puis je suis tombée amoureuse ; pas d'un homme, mais de Paris ! Et voilà, maintenant cela fait cinq ans que je vis ici, et franchement, je ne m'imagine pas du tout retourner en Italie !
من با این مسئله اشنایی دارم. منم واسه تحصیل اومدم فرانسه. و بعد عاشق شدم، نه عاشق یه مرد، عاشق پاریس! و میبینی، الان پنج ساله که من اینجا زندگی میکنم، و صادقانه بگم، نمیتونم بازگشت به ایتالیا رو تصور کنم!
Mary: Oui, je comprends ce que tu ressens pour la vie parisienne.
آره، میفهمم درباره زندگی پاریسی چه تجربه ای (احساسی) داری.
Claudia: Et Patrick ? C'est si sérieux que ça ?
و پاتریک، چقدر جدیه؟
Mary: Je ne sais pas. Peut-être que c'est lui, peut être est-ce la France, mon nouveau style de vie, ou même mes études ! Mais je suis très heureuse, tout le temps, et je crois qu'il y est pour beaucoup.
نمیدونم. شاید (بخاطر) اون باشه، شاید فرانسه، شیوه جدید زندگیم، یا حتی تحصیلاتم! اما من خیلی خوشحالم، همه اوقات، و من فکر میکنم واسه (دلائل) زیادیه.
Claudia: Et bien alors, reste !
خب پس، بمون!
Mary: Ce n'est pas si facile. D'abord, je dépense beaucoup d'argent ici : le loyer, mon train de vie... heureusement, les études ne sont pas chères ! Mais à Londres, je vis chez mes parents.
آسون نیست. اول اینکه من پول زیادی اینجا خرج میکنم: کرایه، سبک زندگیم... خوشبختانه، تحصیلات گرون نیست! اما تو لندن، من با والدینم زندگی میکنم.
Claudia: Oui mais, crois-tu qu'après ton expérience avec nous tu vas pouvoir vivre à nouveau chez tes parents ?
آره اما، فکر میکنی بعد از تجربه با ما بودن تو میتونی دوباره با والدینت زندگی کنی؟
Mary: Ça va être dur ! Non, tu as raison, sûrement pas. Je suis trop indépendante, maintenant.
سخته میشه! نه، حق با توئه، مطمئنا. من حالا خیلی مستقلم.
Claudia: Bon. Et tes études ? Est-ce que tu peux les continuer ici ?
خب، و تحصیلاتت؟ میتونی اینجا ادامشون بدی؟
Mary: Oui, ça, ce n'est pas un problème. Il y a des équivalences. C'est même mieux puisque je veux être professeur de français ! Non, le problème, ce sont mes parents.
آره، مشکلی نداره. شرایط یکسانه. از اونجائیکه من میخام یه معلم فرانسه بشم، بهتر هم هست! نه، مسئله والدینمه.
Claudia: Tes parents ne vont pas vouloir que tu continues tes études en France ?
والدینت نمیخان تحصیلاتت رو تو فرانسه ادامه بدی؟
Mary: Ça ne va pas les enchanter si je m'installe ici à long terme... Comme je l'ai dit, je vis avec eux à Londres...
تعجب نمیکنن اگه من مدت زیادی اینجا بمونم... همونطور که گفتم، من با اونا تو لندن زندگی میکنم...
Claudia: Oui, mais Mary, il faut bien partir de chez ses parents un jour... et puis la France n'est pas si loin : tu es à Londres en une heure d'avion !
آره، اما مری، یه روز باید والدینتو ترک کنی... و فرانسه زیاد دورنیست: با هواپیما یه ساعته تو لندنی!
Mary: Encore une fois, tu as raison.
یه بار دیگه، حق با توئه.
Claudia: Donc, finalement, ce n'est qu'un problème d'argent... Et bien, tu n'as qu'à te trouver un petit boulot à mi-temps, comme moi ! Avec la Communauté Européenne, tu as le droit de travailler en France légalement. Avec ça, tu dois pouvoir payer le loyer. Pour le reste, je suis sûre que tes parents ou ta grand-mère peuvent t'aider.
خب، در نهایت، تنها مسئله پوله... خب، تو لازمه یه کار نیمه وقت کوچیک پیدا کنی، مثل من!
با اتحادیه اروپا، تو مجازی به طور قانونی تو فرانسه کار کنی. با اون، تو باید بتونی اجاره تو پرداخت کنی. واسه بقیه اش، مطمئنم والدین یا مادربزرگت میتونن کمکت کنن.
Mary: Oui, en fait, Mamie me l'a déjà proposé...
آره، راستش، مادربزرگ قبلا بهم پیشنهاد داده...
Claudia: Bon, alors, qu'est-ce que tu sais faire ?
خب، پس چی میخوای بدونی که چیکار کنی؟
Mary: J'ai une certaine expérience des enfants, et j'ai aussi travaillé dans le restaurant de mon oncle.
من با بچه ها تجربیاتی دارم، و همچنین تو رستوران عموم کار کردم.
Claudia: C'est parfait ! Justement, le restaurant où je travaille cherche quelqu'un : je t'y emmène demain si tu veux.
عالیه! در حقیقت، رستورانی که من کار میکنم دنبال یکی میگرده: اگه بخای من فردا میبرمت.
Mary: Oh là là, ça va vite !
اوه، چه سریع!
Claudia: Oui, mais dans ce genre de situation, il ne faut pas manquer les opportunités...
آره، اما تو این جور شرایط، نمیتونی موقعیتا رو از دست بدی...
Mary: D'accord !
موافقم!
Claudia: Et puis, une fois que ton projet est bien préparé, tu peux en parler à tes parents.
و بعد، وقتی برنامه ات ردیف شد، میتونی با والدینت صحبت کنی.
Mary: Tu es formidable, Claudia. Merci pour tous ces bons conseils.
تو فوق العاده ای، کلودیا. واسه همه نصیحتهای خوبت ممنونم.
Claudia: Je t'en prie. À quoi servent les amies...
قابلی نداشت. (پس) دوستی برای چیه...