در شانزه لیزه

 

 

اینم یه ترانه قدیمی و زیبا از ژو داسین (joe dassin) به نام شانزه لیزه

 

دریافت ترانه Les Champs-Élysées

 

  

Je m'baladais sur l'avenue
Le coeur ouvert à l'inconnu
J'avais envie de dire bonjour
À n'importe qui
N'importe qui ce fut toi
Je t'ai dit n'importe quoi
Il suffisait de te parler
Pour t'apprivoiser

 

من در خیابان قدم زده ام

(با) دلی باز به روی غریبه ها

میخواستم بگویم روز بخیر

به هر کسی

به هرکسی که باشی

چیز مهمی نگفتم

فقط میخواستم با تو حرف بزنم

برای رام کردنت


Aux Champs-Élysées
Aux Champs-Élysées
Au soleil, sous la pluie
À midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez
Aux Champs-Élysées

 

در شانزه لیزه

در شانزه لیزه

در آفتاب، زیر باران

در ظهر یا نیمه شب

هر چه بخواهی هست،

در شانزه لیزه


Tu m'as dit "J'ai rendez-vous
Dans un sous-sol avec des fous
Qui vivent la guitare à la main
Du soir au matin"
Alors je t'ai accompagnée
On a chanté, on a dansé
Et l'on n'a même pas pensé
À s'embrasser…

 

به من گفتی : « قرار دارم

با مردی دیوانه در زیرزمین

که با گیتاری در دستش زندگی میکند

از شب تا صبح »

پس من همراهیت کردم

آواز خواندیم، رقصیدیم

و حتی فکر نکردیم،

به بوسیدن ...

 

Hier soir deux inconnus
Et ce matin sur l'avenue
Deux amoureux tout étourdis
Par la longue nuit
Et de l'Étoile à la Concorde
Un orchestre à mille cordes
Tous les oiseaux du point du jour
Chantent l'amour…

 

دیشب دو غریبه

و امروز صبح، در خیابان

دو عاشق بی پروا

از شبی طولانی

و از اتوایل تا کنکورد (اسم دو میدان معروف)

ارکستری با هزاران سیم

تمام پرندگان در آن موقع روز

از عشق میخواندند...

 

بیائید فرانسه صحبت کنیم (قسمت چهاردهم)

 

دریافت فایل صوتی مکالمات

 

Première dispute

اولین دعوا

 

Deux semaines plus tard, Claudia rentre après une grosse journée de cours. Sophie et Mary sont en train de regarder la télévision.

دو هفته بعد، کلودیا بعد از یک روز سنگین درسی بازمیگردد. سوفی و مری تلوزیون نگاه میکنند.

 

Sophie: Salut Claudia !

سلام کلودیا!

 

Claudia: Salut...

سلام...

 

Sophie: Ça va ?

همه چی روبراهه؟

 

Claudia: Non ! J'ai D à mon examen de maths. Et puis j'ai mal à la tête... et j'ai faim ! Qu'est-ce qu'on mange ?

 

نه، من تو امتحان ریاضیم D گرفتم. و سردرد دارم... و گشنه امه! چی میخوریم؟

 

Sophie: Mary et moi avons déjà dîné.

 

مری و من قبلا خوردیم.

 

Claudia: Ha ! C'est sympa ! Merci de m'avoir attendue !

 

ها! خیلی خوبه! ممنون که منتظرم بودید!

 

Mary: Mais on ne t'attend jamais le mardi !

 

اما ما هیچوقت سه شنبه ها منتظرت نمیمونیم!

 

Claudia: Justement ! Ce n'est vraiment pas sympa ! Bon, je vais me faire un oeuf... Qui a mangé le dernier oeuf ?

 

دقیقا! واقعا خوب نیست! خب، من میخام واسه خودم تخم مرغ درست کنم...کی آخرین تخم مرغو خورده؟

 

Mary: Euh, excuse-moi, je crois que c'est moi, ce matin.

 

اوه، منو ببخش، فکر کنم من بودم، امروز صبح.

 

Claudia: Et tu ne peux pas en racheter !

 

و تو نمیتونستی دوباره بخری!

 

Mary: J'ai oublié...

فراموش کردم...

 

Claudia: C'est toujours la même chose dans cette maison ! Il ne reste jamais rien dans le frigidaire ! Et c'est toujours moi qui fais les courses ! Et puis, cette vaisselle sale, là, à qui est-elle ? Combien de fois faut-il répéter que chacun doit faire sa vaisselle ?

 

تو این خونه همیشه همینطوریه! هیچی تو یخچال نمیمونه! و منم که همیشه خرید میکنم! و بعد، این بشقابهای کثیف؛ اینجا، اینا مال کیه؟ چند دفعه مجبوریم تکرار کنیم که هرکی باید بشقابهای خودشو (بشوره)؟

 

Sophie: Oh là là, on se calme !

اووه، آروم!

 

Claudia: Non, mais j'en ai vraiment assez ! C'est toujours la même chose !

 

نه، من واقعا بسمه! همیشه همینجوریه!

 

Sophie: Dis-donc, Claudia, tu exagères ! Ce n'est pas parce que tu es de mauvaise humeur que tu dois crier sur tout le monde !

 

بی خیال، کلودیا، تو اغراق میکنی! واسه اینکه تو بد مودی هستی، نباید سر همه داد بزنی! 

 

Claudia: Je crie si je veux. Il n'y a rien à manger pour moi, tu trouves ça normal ?

 

اگه بخام داد میزنم. هیچی نیست تا بخورم، به نظرت درسته؟

 

Sophie: Excuse-moi, mais si je me souviens bien, c'est Mary qui a fait les courses la semaine dernière. Donc, c'est à ton tour. Et puis Mary et moi nous avons commandé une pizza, et avec ton régime, tu ne manges jamais rien !

 

معذرت میخام، اما خوب بخاطر دارم، مری بود که هفته پیش خرید کرد. پس، نوبت خودته. از اون گذشته، مری و من یه پیتزا سفارش دادیم، و با رژیمت، تو هیچوقت چیزی نمیخوری!

 

Claudia: C'est ça. Tu as réponse à tout !

 

درسته، تو واسه همه چی یه جواب داری!

 

Sophie: Absolument, quand tu es en colère sans raison. Alors va prendre un bain et calme-toi !

 

کاملا، وقتی که بی دلیل عصبانی هستی. پس برو یه حموم بگیر و آروم شو!

 

Claudia sort de la cuisine et entre dans sa chambre en claquant la porte. Une demi-heure plus tard, elle ressort.

کلودیا آشپزخونه رو ترک میکنه و میره تو اتاق خودش و درو میکوبه به هم. یکساعت و نیم بعد، برمیگرده.

 

Sophie: Alors, ça va mieux ?

خب، بهتری؟

 

Claudia: Oui... je suis désolée... j'ai vraiment un sale caractère.

 

آره...متاسفم...من واقعا آدم بدی بودم.

 

Sophie: Allez, on oublie ! Ça n'est pas grave. Bon, tu dois avoir faim maintenant. Regarde, Mary est en train de te faire une omelette ! Elle est sortie spécialement pour t'acheter des oeufs !

 

بی خیال، فراموشش کن! مهم نیست. خب، تو حالا باید گشنه ات باشه. نگاه کن، مری داره املت درست میکنه! اون بیرون رفت تنها واسه اینکه برات تخم مرغ بخره!

 

Mary: Oui, tu as raison quand tu dis que celle qui finit quelque chose doit en racheter... Alors voilà, pour me faire pardonner.

 

آره، حق با توئه، وقتی گفتی کسی که چیزی رو تموم میکنه، باید بخره...پس ایناهاش، واسه معذرت خواهی.

 

Claudia: Mary, tu es vraiment un ange ! Mais c'est moi qui dois vous demander pardon. Désolée d'avoir crié...

 

مری، تو واقعا یه فرشته ای! اما من باید ازت معذرت بخام. واسه داد زدن متاسفم...

 

 

بناهای مشهور فرانسه (قسمت آخر)

 

12- ساختمانهای سلطنتی نمکی (Salines Royales Buildings )

 

 

در فرانسه شرقی ساختمانهای سلطنتی نمکی d'Arc-et-Senans نشاندهنده کار خیالپردازانه کلود- نیکلاس  (Claude-Nicolas Ledoux)، معمار قرن 18 هستند که میخواست شهر ایده الی در دایره هایی هم مرکز به دور یک کارخانه تولیدی نمک بسازد. هر چند پروژه متوقف شد، زیرا متوجه شدند که تولید نمک در آنجا توجیه اقتصادی ندارد.

  

13- بزرگترین کلیسای جامع فرانسه (Cathédrale Notre-Dame)

 

 

کلیسای پرابهت نوتردام (Cathédrale Notre-Dame) در شهر آمیان (Amiens) بین سالهای 1220 تا 1270 ساخته شده است. این کلیسا با ارتفاعی به بلندی 145 متر و 70 متر طول، بزرگترین کلیسای جامع فرانسه است.

این کلیسا نهایت معماری گوتیک است و بخاطر سبک یک پارچه اش معروف است. بیرون و درون کلیسا و اتاقها، با مجسمه های برجسته زیادی مزین شده است.

 

 

در عکس فوق صحن کلیسا نشان داده شده، که تاق آن، روی 126 ستون، در ارتفاع 43 متری قرار گرفته است.  

 

بناهای مشهور فرانسه (قسمت اول)

بناهای مشهور فرانسه (قسمت دوم)

بناهای مشهور فرانسه (قسمت سوم)

 

بیائید فرانسه صحبت کنیم (قسمت سیزدهم)

 

دریافت فایل صوتی مکالمات

 

Claudia est malade

کلودیا مریض است

 

Les filles sont de retour à Paris depuis un mois. Il est huit heures et demie. Mary est en train de prendre son petit-déjeuner.

دخترها یکماه است که به پاریس برگشته اند. ساعت هشت و نیم است. مری در حال صرف صبحانه است.

 

Sophie: Bonjour Mary. Tu as bien dormi ?

 

سلام مری، خوب خوابیدی؟

 

Mary: Oui, très bien et toi ?

 

آره، خیلی خوب، تو چطور؟

 

Sophie: En fait, pas très bien... j'ai un peu mal au ventre. Je crois que j'ai trop mangé hier au restaurant ! Où est Claudia ? Elle a cours à neuf heures, non ?

 

راستش، نه خیلی خوب... کمی دل درد داشتم. فکر کنم دیروز تو رستوران خیلی خوردم! کلودیا کجاست؟ ساعت نه کلاس داره، نه؟

 

Mary: Oui, il me semble bien.

 

آره، اینطور به نظرم میاد.

 

Sophie va frapper à la porte de Claudia.

سوفی دراتاق کلودیا را میزند.

 

Sophie: Claudia ?

کلودیا؟

 

Claudia: Hum ? Entrez !

امم؟ بیا تو!

 

Sophie: Et bien tu es drôlement en retard !

 

هی تو واقعا دیرت شده!

 

Claudia: Non, ce n'est pas ça... je ne me sens pas bien... j'ai très mal au ventre et au coeur.

 

نه، موضوع اون نیست... من حالم خوب نیست...دل و بدنم خیلی درد میکنه.

 

Sophie: Moi non plus je ne me sens pas bien ; tu crois que c'est le restaurant d'hier ?

 

منم احساس خوبی ندارم، تو فکر میکنی مال رستوران دیروزه؟

 

Claudia: Je ne sais pas, mais je suis malaaaaade !

 

نمیدونم، اما مریضضضم!

 

Sophie: Si tu te sens si mal, c'est peut être grave : est-ce que tu as de la fièvre ?

 

اگه حالت خیلی بده، ممکنه جدی باشه: تو تب داری؟

 

Claudia: Oui, je suis sûre que j'ai de la fièvre.

 

آره، مطمئنم تب دارم.

 

Sophie: Tiens ! Voilà un thermomètre. Prends ta température ! Si tu as plus de trente huit cinq, tu dois aller chez le médecin.

 

وایستا! اینجا یه دماسنج هست. درجه اتو بگیر! اگه بالاتر از 38.5 باشی، باید بری دکتر.

 

Claudia: Oui Maman.

 

باشه مامان.

 

Sophie: En attendant, je vais te préparer une tisane.

 

تو این مدت، من میرم برات جوشونده درست کنم.

 

Sophie revient avec la tisane.

سوفی با چائی برمیگرده.

 

Sophie: Alors ?

خب؟

 

Claudia: J'ai trente huit deux.

 

من 38.2 هستم.

 

Sophie: C'est drôle, pourtant ton front n'est vraiment pas chaud...

 

غیرعادیه، هرچند پیشونیت خیلی داغ نیست...

 

Claudia: J'ai mal au coeurrrrr...

 

بدنم درد میکنه...

 

Sophie: Écoute, Claudia, si c'est une indigestion, il n'y a rien à faire... reste à la maison aujourd'hui, repose-toi bien, bois de la tisane et voilà. Ça va passer...

 

گوش کن کلودیا، اگه رودل کرده باشی، ما کاری نمیتونیم بکنیم...امروز خونه بمون، خوب استراحت کن، و جوشونده تو بخور. اون میگذره...

 

Claudia: Tu as raison. Merci.

 

راست میگی، ممنون.

 

Sophie retourne dans la cuisine.

سوفیا به اشپزخونه برمیگرده.

 

Mary: Alors ?

خب؟

 

Sophie: Alors, elle est malade ; c'est sans doute une petite indigestion, rien de grave. Enfin, elle va rester ici aujourd'hui.

 

خب، اون مریضه، بی شک یه رودل کوچیکه، جدی نیست. نهایتا، اون امروز اینجا (خونه) میمونه.

 

Mary: Mais je crois qu'elle a un examen de mathématiques aujourd'hui...

 

اما فکر کنم اون امروز امتحان ریاضی داره...

 

Sophie: Un examen ! Tiens ! Tiens ! Comme c'est intéressant !

 

یه امتحان! وایستا! وایستا! چقدر جالبه!

 

Mary: Tu crois qu'elle joue la comédie ?

 

فکر میکنی دروغ میگه؟

 

Sophie: Je ne sais pas, mais tout est possible avec Claudia... et puis n'oublie pas que je l'aide avec ses maths, et si elle n'a pas travaillé, elle doit se sentir mal vis-à-vis de moi...

 

نمیدونم، اما با کلودیا همه چی ممکنه... و فراموش نکن من تو ریاضی کمکش کردم، و اگه اون روش کار نکرده باشه، باید حس کنه که واسه من بده...

 

Mary: En effet, c'est une bonne explication. Que vas-tu faire ?

 

راستی، توضیح خوبیه. چیکار میخای بکنی؟

 

Sophie: Attends, j'ai une idée... Claudia !

 

وایستا، من ایده ای دارم...کلودیا!

 

Claudia: Oui ? Qu'est-ce qu'il y a ?

 

بله؟ چی شده؟

 

Sophie: Viens ! C'est ton ami Marco au téléphone. Il dit qu'il est à Paris aujourd'hui et il veut déjeuner avec toi.

 

بیا! دوستت مارکوئه پشت تلفنه. اون میگه امروز تو پاریسه و میخاد ناهار با تو باشه.

 

Claudia: Marco ! Super !

مارکو! عالیه!

 

Elle arrive en courant.

اون دوان دوان میرسه!

 

Claudia: Allô, Marco ? Allô !... Allô ?

 

الو، مارکو؟ الو!...الو؟

 

Sophie: Et bien, tu n'as plus l'air très malade tout d'un coup... Tu n'as plus mal au coeur ? Et ces affreux maux de ventre ?

 

خوبه، یه دفعه ای، به نظر خیلی مریض نمیایی... دیگه بدنت درد نمیکنه؟ و دل درد وحشتناک؟

 

Claudia: Euh... je vais mieux. C'est sans doute ta tisane.

 

اا...من بهترم. بی شک بخاطر چائی توئه.

 

Sophie: Oui, moi je crois surtout que tu as une indigestion de mathématiques !

 

آره، من فکر میکنم تو رودل ریاضی گرفتی!

 

 

 

بناهای معروف فرانسه (قسمت سوم)

 

9- تئاتر بزرگ (Grand Théâtre )

 

 

این تئاتر نئوکلاسیک، بین سالهای 1773 تا 1780 توسط معماری به نام ویکتور لوئیس (Victor Louis) روی بقایای معبد باستانی رومی، که اکنون در Bordeaux قرار دارد، ساخته شد. مجسمه های بالای ستونها به Place de la Comédie نگاه میکنند.

 

10- هرم شیشه ای پی (I. M. Pei)

 

 

هرم شیشه ای جلوی موزه لوور (Louvre) در سال 1983 توسط فرانس میتران (François Mitterrand)، به عنوان قسمتی از پروژه مدرنیزه کردن موزه مشهور پاریس دایر شد. این بنای خوش نما توسط یک معمار چینی – آمریکائی به نام آی. ام. پی طراحی شد. فضای زیر هرم اکنون ورودی رسمی موزه است.

 

 

11- کلیسای جامع شارتر (Chartres Cathedral )

 

 

حکاکی و سنگ تراشیهای دروازه جنوبی کلیسای جامع شهر شارتر در شمال غربی فرانسه، آخرین محاکمه عیسی مسیح را نشان میدهد.

این کلیسای سبک گوتیک قرن سیزدهمی، بخاطر شیشه های منقوش پنجره هایش و کلکسیون استثنایی بیش از 4000 عدد مجسمه سنگی مشهور است.

 

بیائید فرانسه صحبت کنیم (قسمت دوازدهم)

 

دریافت فایل صوتی مکالمات

 

La liste des courses

لیست خرید

 

Après une bonne journée à la plage, le joyeux groupe se retrouve dans la cuisine.

بعد از یک روز خوب در ساحل، گروه شاد در آشپزخانه همدیگر را میبینند.

 

Mary: Et maintenant, il est temps de faire une liste des courses... Patrick, donne-moi un papier et un crayon, s'il te plaît.

 

و حالا، وقت اونه که لیست خرید رو درست کنیم... پاتریک، یه کاغذ و قلم به من میدی، لطفا.

 

Patrick: Tiens, voilà.

بیا، اینجاست.

 

Mary: Merci.

ممنون.

 

Sophie: D'abord, comment va-t-on s'organiser ? Combien de repas, et comment fait-on pour l'argent ?

 

اول از همه، چطور میخایم خودمونو سازماندهی کنیم؟ چقدر غذا، و واسه پول میخایم چیکار کنیم؟

 

Patrick: Moi, quand je pars avec des copains, généralement, nous faisons une enveloppe commune ; au début des vacances, tout le monde met le même montant. Comme ça, celui qui fait les courses n'a pas besoin de se faire rembourser, il prend juste l'argent dans l'enveloppe. Et quand il n'y en a plus, on remet tous la même somme.

 

من، وقتی با دوستام میرم، معمولا ما یه پاکت مشترک درست میکنیم، اول تعطیلات، هرکس به اندازه یکسان پول میذاره. اینطوری، کسی که خرید میکنه، لازم نیست بقیه پولا رو پس بده، فقط پولو از پاکت برمیداره. و وقتی دیگه نبود، باز بقیه همون پولو میذارن.

 

Mary: C'est parfait. Est-ce que cela convient à tout le monde ? Oui ? Alors idée adoptée. Voilà un problème en moins. Maintenant, que fait-on pour les repas ?

 

این عالیه. همه با اون موافقن؟ آره؟ خب ایده پذیرفته شد. یه مسئله کوچیکتر مونده. حالا، واسه غذا چیکار کنیم؟

 

Claudia: Moi, je pense que l'on peut prévoir des pique-nique pour le déjeuner, puisqu'on est sur la plage...

 

من، فکر کنم میتونیم یه پیک نیک واسه ناهار تهیه کنیم، از اونجائیکه کنار دریا هستیم...

 

Sophie: Oui, et pour le soir, des choses simples : des pâtes, du riz, du jambon et des oeufs...

 

آره، و واسه شب، چیزای ساده: پاستا، برنج، ژامبون و تخم مرغ...

 

Mary: Parfait ! Et puis Mamie va sûrement nous cuisiner un bon dîner un de ces soirs...

 

عالیه! و مادربزرگ مطمئنا یه شام خوب، تو یکی از این شبا برامون میپزه...

 

Patrick: Et moi, je propose qu'on l'invite au restaurant la veille de notre départ pour la remercier !

 

و من پیشنهاد میکنم ما قبل رفتن، واسه تشکر یه شب رستوران مهمونش کنیم!

 

Claudia: Excellente idée !

ایده بسیار خوبیه!

 

Mary: Alors... du jambon, des oeufs, du fromage, du lait, du beurre, de la confiture, du café, du pain, des pâtes, du riz, euh...

 

خب...همبرگر، تخم مرغ، پنیر، شیر، کره، مربا، قهوه، نون، پاستا، برنج، اا...

 

Sophie: De la sauce tomate, de la moutarde et de la mayonnaise, des fruits, des yaourts...

 

سس گوجه فرنگی، خردل و مایونز، میوه، ماست...

 

Claudia: Des petits-gâteaux !

کلوچه!

 

Sophie: D'accord, Claudia, mais ce n'est pas bon pour ton régime.

 

باشه، کلودیا، اما واسه رژیمت خوب نیست.

 

Claudia: Oui, mais c'est bon pour mon estomac !

 

آره، اما واسه معده ام خوبه!

 

Patrick: Et n'oubliez pas de la crème solaire ! Mary rougit à vue d'oeil!

 

و کرم ضدآفتابو فراموش نکنید! مری جلو چشماتون قرمز شده.

 

بیائید فرانسه صحبت کنیم (قسمت یازدهم)

 

دریافت فایل صوتی مکالمات

 

Une journée de vacances

یک روز از تعطیلی

 

 

Mary: Allez ! Debout là-dedans ! Il fait beau et le petit déjeuner est prêt  !

 

بیائید! بلند شید از اون تو! هوا خوبه و صبحونه آماده اس!

 

Claudia et Sophie rejoignent Mary et Patrick dans la cuisine.

کلودیا و سوفی، مری و پاتریک رو تو آشپزخونه میبینن.

 

Claudia: Quelle heure est-il ?

ساعت چنده؟

 

Mary: Il est dix heures et demie !

ساعت ده و نیمه!

 

Claudia: Ah ! Ce que j'ai bien dormi !

 

آه! چه خواب خوبی کردم!

 

Sophie: Moi aussi, comme un loir ! C'est tellement calme ici, on n'entend rien ! Ça change de Paris !

 

منم همینطور، مثل یه موش زمستون خواب! اینجا خیلی آرومه، هیچی شنیده نمیشه! با پاریس فرق میکنه!

 

Claudia: Mary, où est ta Mamie ?

 

مری، مادربزرگت کجاست؟

 

Mary: À l'heure qu'il est, elle doit être quelque part entre ici et la Bretagne ! Elle nage trois heures tous les matins !

 

تو این ساعت باید جائی بین اینجا و بقتان باشه! اون هر روز صبح سه ساعت شنا میکنه!

 

Patrick: Elle est fantastique. Et si jeune d'esprit !

 

اون فوق العاده اس. و دلش خیلی جونه!

 

Claudia: Et de corps ! On a du mal à croire qu'elle a soixante quinze ans !

 

و بدنش! باورش سخته که اون 75 سالشه!

 

Mary: Oui, je sais, j'espère être comme elle au même âge. Qui veut du café  ?

 

آره، میدونم، امیدوارم تو اون سن شبیه مادربزرگم باشم. کی قهوه میخاد؟

 

Sophie: Moi, s'il te plaît !

من، لطفا!

 

Claudia: Et moi aussi, bien sûr.

 

و البته منم همینطور.

 

Patrick: Alors, les filles, qu'est-ce que vous voulez faire aujourd'hui ?

 

خب، دخترا، امروز میخاید چیکار کنید؟

 

Claudia: Puisqu'il fait si beau, on peut aller à la plage.

 

از اونجائیکه هوا خوبه، ما میتونیم کنار دریا بریم.

 

Mary: Excellente idée : comme ça, on peut se reposer et passer un peu de temps avec ma grand-mère. Et puis, en fin d'après midi, nous pouvons aller faire les courses.

 

ایده بسیار خوبیه: اینطوری، میتونیم استراحت کنیم و مدتی با مادربزرگم باشیم. بعدش، انتهای بعداز ظهر، ما میتونیم بریم خرید.

 

Patrick: Parfait !

عالیه!

 

Sophie: Quel maillot de bain vais-je mettre ?

 

کدوم مایومو بپوشم؟

 

Un peu plus tard, ils arrivent à la plage. Mme Joe est en train de lire sous un parasol rouge.

کمی بعد، اونا به ساحل میرسن. خانم ژو زیر یه چتر قرمز داره مطالعه میکنه.

 

Mme Joe: Bonjour les enfants ! Est-ce que vous avez bien dormi ?

 

روزبخیر بچه ها! تونستید خوب بخوابید؟

 

Patrick: Très bien, Madame. Et vous ?

 

خیلی خوب، مادام، شما چطور؟

 

Mme Joe: Je vous en prie, appellez-moi Elise !

 

خواهش میکنم، بهم بگید الیز!

 

Patrick: D'accord, Elise.

باشه، الیز.

 

Claudia: Mais, Elise, ce n'est pas un nom anglais...

 

اما، الیز، یه اسم انگلیسی نیست...

 

Elise: Non ! Je suis française ! Enfin, cela fait maintenant plus de soixante ans que je suis en Angleterre, mais, à l'origine, je suis française.

 

نه! من فرانسویم! گرچه، حالا بیشتر از شصت ساله که تو انگلستانم، اما، در اصل، من فرانسویم.

 

Sophie: Ah, je comprends mieux pourquoi vous parlez si bien, et surtout pourquoi Mary se passionne pour la France.

 

آه، حالا بهتر میفهمم چرا شما خوب صحبت میکنید، و چرا مری عاشق فرانسه اس.

 

Claudia: Et les Français. N'est-ce pas, Patrick !

 

و فرانسویا. درسته، پاتریک؟

 

Mary: Mamie, comment est l'eau ce matin ?

 

مادربزرگ، آب امروز صبح چطوره؟

Elise: Elle est délicieuse.

اون لذت بخشه.

 

Claudia: Alors, qu'est-ce qu'on attend ? Tous à l'eau !

 

خب، منتظر چی هستیم؟ همه تو آب!

 

Claudia court pour se jeter dans la mer, et s'arrête net lorsque ses pieds touchent l'eau.

کلودیا مدوئه تا بپره تو آب، و کمی وایمیسته وقتی پاهاش به آب میرسه.

 

Claudia: Brrr ! Elle est gelée !

 

وای! آب یخه!

 

Patrick: Mais non, viens, elle est bonne !

 

نه، بیائید، اون خوبه!

 

Sophie: C'est sûr, ce n'est pas la Méditerranée... Mais elle est bonne quand même !

 

مطمئنا مدیترانه نیست... اما در هر صورت خوبه!

 

Claudia: En tout cas, Mary, elle, est bien anglaise ; elle est entrée dans l'eau comme dans son bain !

 

با این همه، مری، انگلیسیه خوبیه، اون همچین رفته تو آب، انگار تو حمومشه!