زبان فرانسه؟

 

چند نفر فرانسه حرف ميزنن؟ كجاها فرانسه صحبت ميشه؟ تو چه كشورهايي فرانسه صحبت ميشه و كجاها فرانسه زبون رسميه؟ بقيه پست رو بخونيد تا جواب اين سوالات رو پيدا كنيد...

 

 

چند نفر فرانسه حرف ميزنن؟

 

بر اساس آمار كتاب La Francophonie dans le monde در سال 2007، حدود 128 ميليون نفر تو دنيا فرانسوي صحبت ميكنن و 72 ميليون نفر هم تو كشورهاي فرانسوي زبان زندگي ميكنن كه به علت كامل بلد نبودن اين زبون نصفه نيمه (partiel) فرانسه حرف ميزنن. گذشته از اينا بين 100 تا 110 ميليون دانشجو و دانش آموز كه تو كشورهاي فرانسوي زبون زندگي نميكنن دارن فرانسوي ياد ميگيرن تا بتونن با مردم فرانسوي زبان (francophone) ارتباط برقرار كنن .

 

سال 1999 زبون فرانسه با جمعيتي حدود 11 ميليون نفر كه فرانسه زبون اولشونه و 55 ميليون ديگه كه اين زبون، زبون دومشونه، تو جدول رايجترين زبونهاي دنيا، رتبه يازدهمو داشت.

 

بعد از زبون انگليسي، زبون فرانسه بين زبونهايي كه مردم به عنوان زبون دوم يادش ميگيرن، رتبه اول رو داره .

 

كجاها فرانسوي حرف ميزنن؟

 

تو 33 كشور فرانسه صحبت ميشه (مقام دوم بعد از انگليسي كه تو 45 كشور صحبت ميشه). فرانسه و انگليسي تنها زبونهايي هستند كه زبون مادري  5 كشور هستند و تو همه كشورها تدريس ميشن.

 

بنين (Bénin)، بوركينافاسو، جمهوري آفريقاي مركزي، كنگو، ساحل عاج، گابن، گينه، لوگزامبورگ، مالي، موناكو، نيجريه، سنگال و توگو (Togo) از جمله كشورهايي هستند كه زبون رسميشون فرانسه اس. همچنين تو كشورهايي مثل بلژيك، برونويي، كامرون، كانادا، چاد، هايتي، ماداگاسكار، رواندا، ونوتو و سوئيس، فرانسه يكي از دو يا چند زبون رسميه.

 

گذشته از همه اينا تو بعضي كشورها و موسسات بين المللي زبون فرانسه نقش مهمي داره. براي مثال ميشه از كشورهايي مثل  الجزاير، برزيل، مصر، يونان، ايتاليا، هند و بسياري ديگه نام برد.

از موسسات بين الملي كه زبون فرانسه هم توش كاربرد داره ميشه به كميته بين المللي المپيك، ناتو، صليب سرخ و هلال احمر، سازمان ملل و سازمان تجارت جهاني (WTO) اشاره كرد.

 

در آخر بد نيست بدونيد به صفت فرانسه صحبت كردن ميگن Francophone

 

شهري كه فرانسه صحبت ميكنه

une ville francophone

 

باد ما را خواهد برد...

 

 

به عنوان افتتاحيه بخش موسيقي وبلاگ، ترانه «باد ما را خواهد برد Le Vent Nous Portera » از نوار دزير (Noir Désir) رو انتخاب كردم. حقيقتش من فعلا تجربه زيادي از ترانه ها و خواننده هاي فرانسوي ندارم اما ريتم آهنگ اين بابا خيلي به دلم نشست و خواستم ترجمه اش كنم . علي رغم تلاش زياد بعضي از قسمتهاي ترانه برام گنگ بود و نتونستم معنيشو درك كنم. در ادامه حاصل تلاش منو واسه ترجمه اين آهنگ ميبينيد. خوشحال ميشم اشكالات رو تذكر بديد و  توضيحات لازم رو متذكر بشيد .

 

دريافت ترانه  Le Vent Nous Portera

 

 

Je n'ai pas peur de la route
Faudrait voir, faut qu'on y goûte
Des méandres au creux des reins
Et tout ira bien là
Le vent nous portera

 

من از راه نميترسم

ما بايد ببينيم، بايد بچشيم

از سرگرداني در پوچي آغوشت

و آنجاهمه چيز خوب ميشود

باد ما را خواهد برد

 

Ton message à la Grande Ourse
Et la trajectoire de la course
Un instantané de velours
Même s'il ne sert à rien va
Le vent l'emportera
Tout disparaîtra mais
Le vent nous portera

پيغام تو به دب اكبر

و مسير مسابقه تو

يه لحظه از مخمل

حتي اگر مفيد نباشد، بهرحال

باد آن را خواهد برد

همه چيز ناپديد خواهد شد اما

باد ما را خواهد برد

 

La caresse et la mitraille
Et cette plaie qui nous tiraille
Le palais des autres jours
D'hier et demain
Le vent les portera

 

نوازش و گلوله توپ

و آن جراحتي كه ما را ميكشد

مكاني از هر جا

از ديروز و آينده

باد آنها را خواهد برد


Génetique en bandouillère
Des chromosomes dans l'atmosphère
Des taxis pour les galaxies
Et mon tapis volant dis
Le vent l'emportera
Tout disparaîtra mais
Le vent nous portera

ژني در حمايل

كروموزومي در اتمسفر

تاكسيهايي براي كهكشانها

و فرش پرنده من ميگويد

ياد آن را خواهد برد

همه چيز ناپديد خواهد شد اما

باد ما را خواهد برد


Ce parfum de nos années mortes
Ce qui peut frapper à ta porte
Infinité de destins
On en pose un et qu'est-ce qu'on en retient?
Le vent l'emportera

 

اين عطر سالهاي مرده ما

آنچه ميتواند درب تو را بزند

ابديت سرنوشتها

ما چيزي كاشتيم اما چه به دست آورديم؟

باد آن را خواهد برد

 

Pendant que la marée monte
Et que chacun refait ses comptes
J'emmène au creux de mon ombre
Des poussières de toi
Le vent les portera
Tout disparaîtra mais
Le vent nous portera

 

هنگام بالا آمدن آب (جزر و مد)

(كه) هركس حساب خود را ميكند

من در گودال سايه ات

گرد و خاك تو را ميگيرم

باد آنها را خواهد برد

همه چيز ناپديد خواهد شد اما

باد ما را خواهد برد

 

تفاوتهاي زبان فرانسه و انگليسي

 

اغلب خواننده هاي وبلاگ كساني هستند كه كم و بيش با زبان انگليسي آشنا هستند و حالا اومدن كه زبون فرانسه ياد بگيرند. دونستن تفاوتهاي اين دو زبون ميتونه تو يادگيري زبان فرانسه كمكمون كنه .

 

از يه نظر فرانسه و انگليسي به هم مرتبطند. زبون فرانسه يه زبون لاتينيه كه آلماني و انگليسي توش نفوذ كرده و انگليسي هم يه زبون ژرمنيه (آلمانيه) كه زبون لاتين و فرانسه توش نفوذ كرده. واسه همين ميشه شباهتهايي رو بين اين دو پيدا كرد. مثلا تشابه الفبا و تعدا زيادي كلمه هم ريشه!

 

با اين حال اين دو زبون تفاوتهاي زيادي هم دارن كه تو جداول زير خلاصه وار براتون نوشتم. انشالا تو فرصتهاي آينده جداگانه به تك تكشون ميپردازيم .

 

 

فرانسه

انگليسي

استفاده از آكسان

در بيشتر كلمات

به ندرت. تنها در كلمات بيگانه

هماهنگي جنسيت كلمات

بله

خير

حروف تعريف

بسيار رايج

كاربرد كم

حروف بزرگ نويسي

كاربرد كم

بسيار رايج

صرف افعال

براي هر شخص متفاوت است

فقط براي سوم شخص مفرد

تركيب دو كلمه

ضروري

اختياري

جنسيت

تمام اسامي و اغلب ضماير

فقط براي ضماير شخصي

تركيب تلفظ دو كلمه پشت هم

بله

خير

منفي كردن

با دو كلمه

با يك كلمه

ريتم تلفظ

انتهاي هر گروه تاكيد ميشود

تاكيد روي هر بخش كلمه و كلمات مهم

اعداد لاتين

بسيار رايج

كاربرد كم

وجه شرطي

رايج

به ندرت

 

گذشته از تفاوتهاي ذكر شده، اين دو زبون تفاوتهاي ديگري هم دارن مثلا:

 

-         كلمات مشابهي كه معاني متفاوت دارن

-         اختلاف تلفظ زياد بالاخص در حروف صدا دار و حرف R

-         استفاده متفاوت در علامت گذاري و اعداد

-         اختلاف در كلمات ساكن (كلماتي كه نوشته شده اما تلفظ نميشوند)

-         تفاوت نوشتن اسامي در حالت جمع و مفرد

-         تفاوت املا و هجي كلمات

-         ترتيب كلمات در جمله

  

 

الفباي زبان فرانسه

  

L'Alphabet français

 

الفباي زبان فرانسه مثل انگليسي 26 حرف داره اما تلفظشون فرق ميكنه. 

 

دريافت فايل صوتي تلفظ الفبا

 

 

تو زبون فرانسه براي كمك به تلفظ كلمات از علائمي موسوم به آكسان استفاده ميشه كه بعدا در موردش مفصل صحبت ميكنيم.

 

براي  تايپ اين حروف تو كامپيوتر راههاي زيادي هست. يكي از اين راهها بدون تغيير تنظيمات كي برد، استفاده از كليد كمكي ALT به علاوه يه عدد 3-4 رقميه كه از رو قسمت ماشين حسابي كي برد بايد تايپ بشه. مثلا براي نوشتن ç كليد ALT رو نگه داريد و بعد رقم 135 رو وارد كنيد.

بقيه كدها رو از جدول پيدا كنيد:

 

 

 

ALT +

 

 

ALT +

à

133

 

À

0192

â

131

 

Â

0194

ä

132

 

Ä

142

æ

145

 

Æ

146

ç

135

 

Ç

128

é

130

 

É

144

è

138

 

È

0200

ê

136

 

Ê

0202

ë

137

 

Ë

0203

î

140

 

Î

0206

ï

139

 

Ï

0207

ô

147

 

Ô

0212

œ

0156

 

Œ

0140

ù

151

 

Ù

0217

û

150

 

Û

0219

ü

129

 

Ü

154

«

174

 

»

175

0128

 

 

 

 

 

مقدمه

 

بعد از تجربه 2-3 ساله اي كه تو وبلاگ ايتاليا و زبان ايتاليايي داشتم، تصميم گرفتم از امروز به زبان فرانسه بپردازم. فعلا اول راهم و مسلما علي رغم تلاش بسيار، اشتباهاتي هم پيش خواهد اومد كه انشالا با تذكرات شما و بالاتر رفتن تجربه اصلاحشون خواهم كرد .

 

روال كار مثل وبلاگ قبليه. سعي ميكنيم باهم اين زبون رو ياد بگيريم و با فرهنگ و آداب و رسوم فرانسويها كه دونستش براي بهتر ياد گرفتن زبان ضروريه آشنا بشيم. در كنارش هم مروری داشته باشیم به جاهاي ديدني، تاريخ، سياست و... .

 

انگيزه شما براي يادگيري اين زبان هرچي كه هست، مهم نيست. اگه ميخايد زبان عاشقان رو ياد بگيريد، به بقيه همراهان اين وبلاگ بپيونديد .